Hindi
--MALE--
Baat meri suniye to zara
Baat meri suniye to zara
Meri baat sunke yeh bataaiye
Ke iske baare mein hai aap ka khayaal kya
Itna kyoon guroor aap mein hai
Itna aap mein hai naaz kis liye
Bataaiye hai kisne yeh sikhaaya aap ko
Ke jo bhi tumko chaahe jo bhi tumko pyaar se mile
Usi se tum raho khafa khafa
--FEMALE--
Baat meri suniye to zara
Aise hum nahin hai lekin hum agar ho aise bhi
To is mein kya hua
Kyoon na ho guroor humko kyoon na humko naaz ho
Ke hum haseen logon ki hi thokron mein hai zamaana
Jisko dekhiye hamaara hai deewaana
Hum kisi ka dil bhi tod de
Kisi ko aadhe raaste mein chhod de
To usko bhi yeh duniya kehti hai ada
--CHORUS--
Hey hey hey aap ko jawaab mil gaya
Ho ho ho kahiye kaisa aap ko laga
--MALE--
Baat meri suniye to zara
Aaj sun hi lijiye ke kya hai husn aap ka
Kya hai aap ki ada
Aap ke har ek sitam ko humne hi ada kaha
Aur aap ki har ek ada ko hanske humne hi saha
Humne hi zara si ek baat ko badhaake daastaan kar diya hain
Humne hi to husn ki zameen ko aasmaan kar diya hain
Duniya mein jo aap ka yeh husn bemisaal hai
To is mein bhi hamaare ishq ka yeh to kamaal hai
Agar hami na hote isko kaun poojta
--FEMALE--
Aap ko agar khayaal hai
Aap ko agar khayaal hai
Ke humko husn jo mila hai aapne diya hai
Yaani jo bhi hai kamaal aapne kiya hai
To yeh baat saaf hai ke humko dekhte hi
Aap ko nasha sa ho gaya hai saara hosh kho gaya hai
Varna aisi ulti seedhi baheki baheki baaton ki vaje hai kya
--MALE--
Nahin samajh mein aayi meri baat to nahin sahi
Jo aap apne husn par guroor karte hain to kariye
Par na bhool jaaiyega
Humne hi voh khoon-e-dil diya hai
Jisse roop mein yeh rang aa gaya hai
Aap ka yeh husn duniya bhar pe chha gaya hai
--FEMALE--
O, jaadu banke hum nigaahon par jo chha gaye
Dilon mein jo sama gaye to hairat is mein kya hai
Chehra phool hont kaliyon aur zulf hai andhera
Aisa jo mahek raha hai
--MALE--
Humne hi to aap ke in honton ko gulaab
Aur chehre ko kanwal kaha hai
Humne hi to aap ki nazar ko jaadu
Baaton ko ghazal kaha hai
Humne hi to zulf ko kabhi kaha hai raat aur kabhi ghata
Agar hami na dekhte na chaahte na poojte
To pattharon ke buth ko kaun kehta phir khuda
--FEMALE--
Baat meri suniye to zara
--MALE--
Chhodiye bhi kehne aur sunne ko baat kya raha
--FEMALE--
Dekhiye main keh rahi hoon
Baat meri suniye to zara
--MALE--
Aap kya kahengi mujhko khoob hai pata
--FEMALE--
Arre baat meri suniye to zara
--MALE--
Phir milenge waqt agar mila
--FEMALE--
Par baat meri
English
Title: Just Listen to What I've Got to Say
--MALE--
Just listen to what I've got to say...
Having listened to my speech, tell me
what your thoughts are about it.
Why is there so much vanity in you?
What are you so proud of?
Tell me, who taught you this:
that whoever desires you, whoever meets you out of love,
you should be angry with him, always angry?
--FEMALE--
Just listen to what I've got to say!
We're not like that, but if we were like that,
what would be wrong with it?
Why shouldn't we be vain? Why shouldn't we be proud that
we beautiful people have got the world at our feet?
Whoever looks at us goes mad for us.
We could break anyone's heart;
we could leave anyone halfway down the road.
That's what the world calls "style."
--CHORUS--
You've got your answer.
Tell me, how do you like it?
--MALE--
At least listen to what I'm saying.
Today, please just listen to what your beauty is,
what your style is.
We're the ones who label your every disaster "stylish."
And we alone manage to bear your every "style" with a laugh!
We alone make every little thing into a grand story.
We alone make the world of beauty into a heaven.
This peerless beauty of yours,
if it weren't for us, who would take notice of it?
--FEMALE--
If you've got the idea...
that the beauty we've got was given to us by you,
meaning, that anything miraculous is your doing,
then it's clear that the sight of us
has made you drunk.
You've lost your wits.
Otherwise, what's the reason for such incoherent raving?
--MALE--
Oh, so if you don't understand what I'm saying, then it's wrong?
Go ahead and be proud of your beauty,
but don't forget:
We've spilt my heart's blood for it.
The form which this loveliness took,
this beauty of yours which overtook the whole world,
--FEMALE--
we made it into the magic which enspelled everyone's gaze.
If it settled into everyone's hearts, what's so amazing about that?
A flower for a face, rosebud lips,
and locks of hair like the scented darkness!
--MALE--
We're the ones who call your lips roses, your face a lotus,
and your glance magic.
We're the ones who call your words poetry.
Sometimes we compare your hair to the night, and sometimes to a cloud.
If we hadn't seen you, and desired you, and realized your potential...
Then which would God have called stones, and which flowers?
--FEMALE--
Just listen to what I'm saying.
--MALE--
Leave off with this telling and listening; is there anything left?
--FEMALE--
Look, I'm speaking here; just listen to what I'm saying.
--MALE--
I know exactly what you're going to say.
--FEMALE--
Oh, just listen to what I've got to say!
--MALE--
We'll meet again, if I find the time.
--FEMALE--
But I've got something to say!
Hindi
--MALE--
Baat meri suniye to zara
Baat meri suniye to zara
Meri baat sunke yeh bataaiye
Ke iske baare mein hai aap ka khayaal kya
Itna kyoon guroor aap mein hai
Itna aap mein hai naaz kis liye
Bataaiye hai kisne yeh sikhaaya aap ko
Ke jo bhi tumko chaahe jo bhi tumko pyaar se mile
Usi se tum raho khafa khafa
--FEMALE--
Baat meri suniye to zara
Aise hum nahin hai lekin hum agar ho aise bhi
To is mein kya hua
Kyoon na ho guroor humko kyoon na humko naaz ho
Ke hum haseen logon ki hi thokron mein hai zamaana
Jisko dekhiye hamaara hai deewaana
Hum kisi ka dil bhi tod de
Kisi ko aadhe raaste mein chhod de
To usko bhi yeh duniya kehti hai ada
--CHORUS--
Hey hey hey aap ko jawaab mil gaya
Ho ho ho kahiye kaisa aap ko laga
--MALE--
Baat meri suniye to zara
Aaj sun hi lijiye ke kya hai husn aap ka
Kya hai aap ki ada
Aap ke har ek sitam ko humne hi ada kaha
Aur aap ki har ek ada ko hanske humne hi saha
Humne hi zara si ek baat ko badhaake daastaan kar diya hain
Humne hi to husn ki zameen ko aasmaan kar diya hain
Duniya mein jo aap ka yeh husn bemisaal hai
To is mein bhi hamaare ishq ka yeh to kamaal hai
Agar hami na hote isko kaun poojta
--FEMALE--
Aap ko agar khayaal hai
Aap ko agar khayaal hai
Ke humko husn jo mila hai aapne diya hai
Yaani jo bhi hai kamaal aapne kiya hai
To yeh baat saaf hai ke humko dekhte hi
Aap ko nasha sa ho gaya hai saara hosh kho gaya hai
Varna aisi ulti seedhi baheki baheki baaton ki vaje hai kya
--MALE--
Nahin samajh mein aayi meri baat to nahin sahi
Jo aap apne husn par guroor karte hain to kariye
Par na bhool jaaiyega
Humne hi voh khoon-e-dil diya hai
Jisse roop mein yeh rang aa gaya hai
Aap ka yeh husn duniya bhar pe chha gaya hai
--FEMALE--
O, jaadu banke hum nigaahon par jo chha gaye
Dilon mein jo sama gaye to hairat is mein kya hai
Chehra phool hont kaliyon aur zulf hai andhera
Aisa jo mahek raha hai
--MALE--
Humne hi to aap ke in honton ko gulaab
Aur chehre ko kanwal kaha hai
Humne hi to aap ki nazar ko jaadu
Baaton ko ghazal kaha hai
Humne hi to zulf ko kabhi kaha hai raat aur kabhi ghata
Agar hami na dekhte na chaahte na poojte
To pattharon ke buth ko kaun kehta phir khuda
--FEMALE--
Baat meri suniye to zara
--MALE--
Chhodiye bhi kehne aur sunne ko baat kya raha
--FEMALE--
Dekhiye main keh rahi hoon
Baat meri suniye to zara
--MALE--
Aap kya kahengi mujhko khoob hai pata
--FEMALE--
Arre baat meri suniye to zara
--MALE--
Phir milenge waqt agar mila
--FEMALE--
Par baat meri
English
Title: Just Listen to What I've Got to Say
--MALE--
Just listen to what I've got to say...
Having listened to my speech, tell me
what your thoughts are about it.
Why is there so much vanity in you?
What are you so proud of?
Tell me, who taught you this:
that whoever desires you, whoever meets you out of love,
you should be angry with him, always angry?
--FEMALE--
Just listen to what I've got to say!
We're not like that, but if we were like that,
what would be wrong with it?
Why shouldn't we be vain? Why shouldn't we be proud that
we beautiful people have got the world at our feet?
Whoever looks at us goes mad for us.
We could break anyone's heart;
we could leave anyone halfway down the road.
That's what the world calls "style."
--CHORUS--
You've got your answer.
Tell me, how do you like it?
--MALE--
At least listen to what I'm saying.
Today, please just listen to what your beauty is,
what your style is.
We're the ones who label your every disaster "stylish."
And we alone manage to bear your every "style" with a laugh!
We alone make every little thing into a grand story.
We alone make the world of beauty into a heaven.
This peerless beauty of yours,
if it weren't for us, who would take notice of it?
--FEMALE--
If you've got the idea...
that the beauty we've got was given to us by you,
meaning, that anything miraculous is your doing,
then it's clear that the sight of us
has made you drunk.
You've lost your wits.
Otherwise, what's the reason for such incoherent raving?
--MALE--
Oh, so if you don't understand what I'm saying, then it's wrong?
Go ahead and be proud of your beauty,
but don't forget:
We've spilt my heart's blood for it.
The form which this loveliness took,
this beauty of yours which overtook the whole world,
--FEMALE--
we made it into the magic which enspelled everyone's gaze.
If it settled into everyone's hearts, what's so amazing about that?
A flower for a face, rosebud lips,
and locks of hair like the scented darkness!
--MALE--
We're the ones who call your lips roses, your face a lotus,
and your glance magic.
We're the ones who call your words poetry.
Sometimes we compare your hair to the night, and sometimes to a cloud.
If we hadn't seen you, and desired you, and realized your potential...
Then which would God have called stones, and which flowers?
--FEMALE--
Just listen to what I'm saying.
--MALE--
Leave off with this telling and listening; is there anything left?
--FEMALE--
Look, I'm speaking here; just listen to what I'm saying.
--MALE--
I know exactly what you're going to say.
--FEMALE--
Oh, just listen to what I've got to say!
--MALE--
We'll meet again, if I find the time.
--FEMALE--
But I've got something to say!